martes, 4 de octubre de 2011

Aviso

Aviso es un poema de Alberto Tesán contenido en su magnífico poemario Piedras en el agua (2003). Hasta la fecha, desgraciadamente, su último libro. Dice así:

Con las piernas abiertas el mundo te sonríe
y yo muero de tanta ternura derramada
has quemado el dinero y toda mi paciencia,
pero te dejo hacer, segura entre las sábanas
con algún muchachito aspirante a poeta.
Empiezan a cansarme, sin embargo, las lágrimas
que sirven de chantaje en el peor momento,
y esa pose tan tuya de niña maltratada
que exhibes en tertulias con tanto desparpajo.
No te engañes, cariño, los años no perdonan.
Y tu edad es la edad brumosa del dolor.
Está cercano el día en que te sientas sola,
escuchando, a oscuras, la voz rota de Joplin.
Entonces no me llames, ni busques mi consuelo.
He aprendido a tu lado, a ser obedecido.
Cuando marques mi número y suenen tus disculpas
estaré celebrando tu piel envejecida
con la primera nínfula que sepa lo que busco:
la sumisión total a todos mis caprichos.

Nosotros hicimos una adaptación del poema, al que metimos un estribillo, un puente y del que nos vimos obligados a recortar un par de versos. Aunque siempre la hemos conocido como "Tesán" o "la de Tesán" para no liarnos, en realidad se llama, para no liaros, "Con las piernas abiertas". Y suena así:

>

Según Ricardo Senabre: "Para un poeta que lo sea de verdad, recordar no es ununca repetir. Es utilizar, transformar, crear algo nuevo; incorporar, en suma, el eco ajeno a la voz propia e inconfundible".
Según Reyes: "Toda cita directa, incluso la más literal, es un simulacro, una imagen hecha a semejanza de otra cosa, nunca completamente igual a su modelo. Sólo por desplazarse de contexto, el texto citado se altera irremediablemente".

Nosotros sabemos que carecemos de voz propia, que no somos poetas de verdad. Pero confiamos en que el desplazamiento o la alteración de un poema de semejante calibre se haya convertido en una letra de canción inusitadamente buena. Al menos, para nuestro repertorio. En definitiva, que pese a nuestra contribución siga siendo casi tan buena como el poema de Alberto Tesán, sin traslaciones ni ecos que puta la falta que le hacen.

4 comentarios:

  1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  2. Te contesto de todas formas: hay autores que hacen versos libres y otros que siguen estructuras fijas... estos normalmente son más fáciles de musicar... que no quiere decir que siempre te cuadre perfecto y es posible que haya versos más forzados que te veas obligado a cambiar (lo que te jode, por respeto al autor...)
    Cuando nosotros musicamos un poema nuestro, como no nos tenemos ningún respeto, es mucho más fácil, aunque claro, a veces se puede fastidiar alguna idea y eso también es más complicado...

    En resumen, que a veces sale mejor y otras peor... Nos alegra que a ti esta te haya gustado.

    Un saludo y gracias por comentar

    ResponderEliminar
  3. Iba a poner algo, but il ne faut pas rire des autres -mezlcando idiomas (lo normal) Pues que os vaya bien !

    Boussates

    ResponderEliminar